Ouça, ó Israel: Uma Interpretação Hebraica
Sex Dez 30, 2022 5:03 pm
Entendendo o "Shema" hebraico
Deuteronômio Cap. 6 | NVT (adaptado)
4 “Ouça, ó Israel! YHWH, é nosso Elohyim, YHWH é único!
5 Ame a YHWH, seu Elohyim, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
Ouça
O verbo hebraico שמע (Sh.M.Ah, Strong's #8085) significa "ouvir", mas com a ideia semita de "prestar atenção no que está sendo dito, e agir de acordo." Quando Yisrael "ouve" as direções de Elohyim, eles concordam em agir em conformidade a elas (eles obedecem Suas palavras). Quando Elohyim "ouviu" as petições de Yisrael durante a escravidão no Egito, Ele agiu de acordo (Ele resgatou Yisrael).
Único
O uso da palavra "um/único" neste versículo é comumente interpretado como significando que existe apenas "um" Elohyim. No entanto, de uma perspectiva hebraica, a palavra hebraica אחד (ehhad, Strong # 259) pode significar uma "unidade" dentro de uma união. Este versículo está afirmando que YHWH está em unidade consigo mesmo. Um bom exemplo disso é a coluna de nuvem durante o dia e a coluna de fogo à noite. Uma nuvem e fogo são opostos - um fornece frescor e sombra e o outro calor e luz. No entanto, eles trabalham juntos(unidade) para preservar as pessoas durante o dia e a noite.
Amor
Amor, o verbo hebraico אהב (A.H.B, Strong #157) não é uma emoção: é uma ação. O contexto dessa palavra no texto indica que devemos "amar" a Elohyim com nossas ações, não com nossas emoções.
Coração
O coração, לבב (levav, Strong's # 3824) em hebraico, são os pensamentos da mente, não uma emoção como a palavra é geralmente entendida nas mentes ocidentais. Nesta passagem, somos informados de como "amar" a YHWH - mantendo todos os nossos pensamentos focados nele.
Alma
A palavra hebraica נפש (nephesh, Strong # 5315) é literalmente a totalidade da pessoa. Primeiro nos diz para amar a YHWH com nossas mentes, agora com todos os nossos corpos.
Força
A palavra hebraica usada aqui é מאד (me'od, Strong #3966) e é uma palavra muito interessante, especialmente na forma como é usada neste contexto. Essa palavra é usada em todo o texto hebraico como um advérbio, intensificando um verbo, e geralmente é traduzida como muito, grandemente ou extremamente. Esta é a única vez que esta palavra aparece como um substantivo e é melhor traduzida como "muito". Essa ideia de grandeza está se expandindo nas duas maneiras anteriores de amar a Yahuah, primeiro com nossa mente, depois com nosso corpo e agora com tudo o que temos.
Uma re-tradução
Agora que examinamos cada palavra nesta passagem, para descobrir seus significados originais na cultura hebraica, vamos traduzi-la com um sabor mais hebraico.
Israel, preste muita atenção e responda: Yahwah trabalha em unidade consigo mesmo: e você deve agir de acordo com seu amor a YHWH, com seus pensamentos e mente, com todo o seu corpo e com tudo o que você possui.
A frase "coração, mente e alma", como é traduzida, é geralmente interpretada como significando que devemos amar YHWH com "três" coisas, mas a realidade é que esta frase é uma forma de poesia que está usando três sinônimos para mostrar que nosso amor por YHWH deve ser abrangente, começando com nossos pensamentos, depois nossos corpos, então tudo o que possuímos.
Deuteronômio Cap. 6 | NVT (adaptado)
4 “Ouça, ó Israel! YHWH, é nosso Elohyim, YHWH é único!
5 Ame a YHWH, seu Elohyim, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
Ouça
O verbo hebraico שמע (Sh.M.Ah, Strong's #8085) significa "ouvir", mas com a ideia semita de "prestar atenção no que está sendo dito, e agir de acordo." Quando Yisrael "ouve" as direções de Elohyim, eles concordam em agir em conformidade a elas (eles obedecem Suas palavras). Quando Elohyim "ouviu" as petições de Yisrael durante a escravidão no Egito, Ele agiu de acordo (Ele resgatou Yisrael).
Único
O uso da palavra "um/único" neste versículo é comumente interpretado como significando que existe apenas "um" Elohyim. No entanto, de uma perspectiva hebraica, a palavra hebraica אחד (ehhad, Strong # 259) pode significar uma "unidade" dentro de uma união. Este versículo está afirmando que YHWH está em unidade consigo mesmo. Um bom exemplo disso é a coluna de nuvem durante o dia e a coluna de fogo à noite. Uma nuvem e fogo são opostos - um fornece frescor e sombra e o outro calor e luz. No entanto, eles trabalham juntos(unidade) para preservar as pessoas durante o dia e a noite.
Amor
Amor, o verbo hebraico אהב (A.H.B, Strong #157) não é uma emoção: é uma ação. O contexto dessa palavra no texto indica que devemos "amar" a Elohyim com nossas ações, não com nossas emoções.
Coração
O coração, לבב (levav, Strong's # 3824) em hebraico, são os pensamentos da mente, não uma emoção como a palavra é geralmente entendida nas mentes ocidentais. Nesta passagem, somos informados de como "amar" a YHWH - mantendo todos os nossos pensamentos focados nele.
Alma
A palavra hebraica נפש (nephesh, Strong # 5315) é literalmente a totalidade da pessoa. Primeiro nos diz para amar a YHWH com nossas mentes, agora com todos os nossos corpos.
Força
A palavra hebraica usada aqui é מאד (me'od, Strong #3966) e é uma palavra muito interessante, especialmente na forma como é usada neste contexto. Essa palavra é usada em todo o texto hebraico como um advérbio, intensificando um verbo, e geralmente é traduzida como muito, grandemente ou extremamente. Esta é a única vez que esta palavra aparece como um substantivo e é melhor traduzida como "muito". Essa ideia de grandeza está se expandindo nas duas maneiras anteriores de amar a Yahuah, primeiro com nossa mente, depois com nosso corpo e agora com tudo o que temos.
Uma re-tradução
Agora que examinamos cada palavra nesta passagem, para descobrir seus significados originais na cultura hebraica, vamos traduzi-la com um sabor mais hebraico.
Israel, preste muita atenção e responda: Yahwah trabalha em unidade consigo mesmo: e você deve agir de acordo com seu amor a YHWH, com seus pensamentos e mente, com todo o seu corpo e com tudo o que você possui.
A frase "coração, mente e alma", como é traduzida, é geralmente interpretada como significando que devemos amar YHWH com "três" coisas, mas a realidade é que esta frase é uma forma de poesia que está usando três sinônimos para mostrar que nosso amor por YHWH deve ser abrangente, começando com nossos pensamentos, depois nossos corpos, então tudo o que possuímos.
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos